Testi di Catullo

http://www.arcadiaclub.com/articoli/appunti/catullo_amare_bene_velle_carme_72.htm

Carme 72

Dicebas quondam solum te nosse Catullum,
Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem.
Dilexi tum te non tantum ut vulgus amicam,
sed pater ut gnatos diligit et generos.
Nunc te cognovi: quare etsi impensius uror,
multo mi tamen es vilior et levior.
“Qui potis est”, inquis? Quod amantem iniuria talis
cogit amare magis, sed bene velle minus.

Traduzione:
Un tempo dicevi di amare soltanto Catullo,
o Lesbia, e per me di non volere l’abbraccio di Giove.
Allora ti amai, non solo come il volgo l’amante,
ma come il padre ama i suoi figli e i suoi generi.
Ora ti ho conosciuta; perciò anche se brucio più forte,
tuttavia mi sei molto più vile e leggera.
“Come è possibile?”, dici. Perché tale offesa costringe
l’amante ad amare di più, ma a volere meno bene.

 

 

Multas per gentes et multa per aequora vectus (veho)
advenio has miseras, frater, ad inferias, (=advenio ad has miseras inferias
ut te postremo donarem munere mortis
et mutam nequiquam alloquerer cinerem,
quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum,
heu miser indigne frater adempte mihi.
Nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum
tradita sunt tristi munere ad inferias,
accipe fraterno multum manantia fletu,
atque in perpetuum, frater, ave atque vale.

Multas per gentes et multa per aequora vectus (veho)
advenio ad has (queste, acc.pl riferito ad inferias)miseras inferias
ut te postremo donarem munere mortis (cerca le costruzioni del verbo donare)
et mutam nequiquam orarem cinerem,
quandoquidem fortuna mihi te ipsum rapuit
heu miser indigne (indegnamente, ingiustamente)  frater adempte (da adimo) mihi. (occhio ai vocativi)
Nunc tamen interea accipe haec dona ,  quae prisco more  (ab. di mnodo)parentum
tradita sunt tristi munere(ab. di modo) ad inferias,
multum manantia  fraterno fletu,
atque in perpetuum, frater, ave atque vale.